# MDVIEW MTX перевод на русский
# Copyright (C) 2024-2025 step, http://github.com/step-/mdview
# FIRST AUTHOR <sfslinux@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdview 2025.01.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/step-/mdview/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 15:00+0300\n"
"Last-Translator: sfs <sfslinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/main.c:331
#, c-format
msgid "MDVIEW_OPTIONS is invalid: %s\n"
msgstr "MDVIEW_OPTIONS содержит недопустимые параметры: %s\n"

#: src/main.c:359
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"

#: src/main.c:365
msgid "License:"
msgstr "Лицензия:"

#: src/main.c:585
msgid "invalid option:"
msgstr "неверная опция:"

#: src/mtxcmm.c:2199
#, c-format
msgid "Heading has stop characters '[', ']', '<', '>', '\\' or '&': %s"
msgstr "Заголовок содержит запрещённые символы '[', ']', '<', '>', '\\' или '&': %s"

#: src/mtxcmm.c:2211
#, c-format
msgid "Heading has unbalanced '*', '_' or '~': %s"
msgstr "Заголовок содержит несбалансированные '*', '_' или '~': %s"

#: src/mtxcmm.c:2223
#, c-format
msgid "Heading has spaced/punctuated '_': %s"
msgstr "Заголовок содержит пробелы/знаки пунктуации вокруг '_': %s"

#: src/mtxcmm.c:2470
#, c-format
msgid "% 3d. Headings have the same anchors: #%d(%s) and #%d(%s)\n"
msgstr "% 3d. Заголовки имеют одинаковые якоря: #%d(%s) и #%d(%s)\n"

#: src/mtxtextview.c:1826
msgid "Error: No markdown input"
msgstr "Ошибка: Отсутствуют входные данные Markdown"

#: src/mtxtextview.c:1844
msgid "Error: Cannot render markdown"
msgstr "Ошибка: Невозможно отобразить Markdown"

#: src/mtxviewer.c:169
msgctxt "Home page accel, in status bar before the name"
msgid "(Alt-H)"
msgstr "(Alt-H)"

#: src/mtxviewer.c:405
msgid "Browser not found. Set environment variable BROWSER."
msgstr "Браузер не найден. Установите переменную окружения BROWSER."

#: src/mtxviewer.c:448
msgid "Text editor not found. Set environment variable DEFAULTTEXTEDITOR."
msgstr "Текстовый редактор не найден. Установите переменную окружения DEFAULTTEXTEDITOR."

#: src/mtxviewer.c:511
msgid "Working..."
msgstr "Работаю..."

#: src/mtxviewer.c:562
msgctxt "progress"
msgid "Parsing..."
msgstr "Разбор..."

#: src/mtxviewer.c:563
msgctxt "progress"
msgid "Shebang."
msgstr "Shebang."

#: src/mtxviewer.c:564
msgctxt "progress"
msgid "Legacy support."
msgstr "Поддержка устаревшего формата."

#: src/mtxviewer.c:565
msgctxt "progress"
msgid "Headings."
msgstr "Заголовки."

#: src/mtxviewer.c:566
msgctxt "progress"
msgid "Parsed."
msgstr "Разобрано."

#: src/mtxviewer.c:567
msgctxt "progress"
msgid "Units optimized."
msgstr "Элементы оптимизированы."

#: src/mtxviewer.c:568
msgctxt "progress"
msgid "Inlines optimized."
msgstr "Встроенные элементы оптимизированы."

#: src/mtxviewer.c:569
msgctxt "progress"
msgid "Blocks optimized."
msgstr "Блоки оптимизированы."

#: src/mtxviewer.c:570
msgctxt "progress"
msgid "Tables loaded."
msgstr "Таблицы загружены."

#: src/mtxviewer.c:571
msgctxt "progress"
msgid "Tables formatted."
msgstr "Таблицы отформатированы."

#: src/mtxviewer.c:572
msgctxt "progress"
msgid "Text filters applied."
msgstr "Текстовые фильтры применены."

#: src/mtxviewer.c:573
msgctxt "progress"
msgid "Text ready."
msgstr "Текст готов."

#: src/mtxviewer.c:574
msgctxt "progress"
msgid "Table of Contents."
msgstr "Оглавление."

#: src/mtxviewer.c:575
msgctxt "progress"
msgid "Markup ready."
msgstr "Разметка готова."

#: src/mtxviewer.c:576
msgctxt "progress"
msgid "Rendering page..."
msgstr "Отрисовка страницы..."

#: src/mtxviewer.c:577
msgctxt "progress"
msgid "Content loaded."
msgstr "Содержимое загружено."

#: src/mtxviewer.c:578
msgctxt "progress"
msgid "Links loaded."
msgstr "Ссылки загружены."

#: src/mtxviewer.c:579
msgctxt "progress"
msgid "Lines indented."
msgstr "Строки с отступами."

#: src/mtxviewer.c:580
msgctxt "progress"
msgid "Page rendered."
msgstr "Страница отрисована."

#: src/mtxviewer.c:581
msgctxt "progress"
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: src/mtxviewer.c:738
msgid "::: Action not allowed while the page is loading :::"
msgstr "::: Действие не разрешено во время загрузки страницы :::"

#: src/mtxviewer.c:1111
#, c-format
msgctxt "1=path:2=error"
msgid ""
"%1$s:\n"
"%2$s."
msgstr ""
"%1$s:\n"
"%2$s."

#: src/mtxviewer.c:1161
msgid "Searching ..."
msgstr "Поиск ..."

#: src/mtxviewer.c:1171
msgid "Loading ..."
msgstr "Загрузка ..."

#: src/mtxviewer.c:1181
#, c-format
msgid "Loading %s ..."
msgstr "Загрузка %s ..."

#: src/mtxviewer.c:1440
msgid "Cancelling..."
msgstr "Отмена..."

#: src/mtxviewer.c:1548
#, c-format
msgid "%s: Error: %s\n"
msgstr "%s: Ошибка: %s\n"

#: src/mtxviewer.c:1669
msgid "Search complete."
msgstr "Поиск завершён."

#: src/mtxviewer.c:1673
msgid "Loaded."
msgstr "Загружено."

#: src/mtxviewer.c:1678
#, c-format
msgid "%1$s loaded."
msgstr "%1$s загружен."

#: src/mtxviewer.c:1744
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ссылка на %s"

#: src/mtxviewer.c:2124
#, c-format
msgid "%d document examined"
msgid_plural "%d documents examined"
msgstr[0] "проверен %d документ"
msgstr[1] "проверено %d документа"
msgstr[2] "проверено %d документов"

#: src/mtxviewer.c:2130
#, c-format
msgid "%d document found"
msgid_plural "%d documents found"
msgstr[0] "найден %d документ"
msgstr[1] "найдено %d документа"
msgstr[2] "найдено %d документов"

#: src/mtxviewer.c:2135
#, c-format
msgctxt "search:1=#terms:2=terms:3=```"
msgid "%1$d search term %3$s %2$s %3$s"
msgid_plural "%1$d search terms %3$s %2$s %3$s"
msgstr[0] "%1$d поисковый термин %3$s %2$s %3$s"
msgstr[1] "%1$d поисковых термина %3$s %2$s %3$s"
msgstr[2] "%1$d поисковых терминов %3$s %2$s %3$s"

#: src/mtxviewer.c:2139
#, c-format
msgctxt "search:1=ctr_subjects,2=ctr_results:3=terms"
msgid ""
"### %1$s, %2$s, %3$s\n"
"# \n"
msgstr ""
"### %1$s, %2$s, %3$s\n"
"# \n"

#: src/mtxviewer.c:2431
msgid "::: Home page not set; specify it when launching the program :::"
msgstr "::: Домашняя страница не установлена; задайте её при запуске программы :::"

#: src/mtxviewer.c:2497
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"

#: src/mtxviewer.c:2500
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"

#: src/mtxviewer.c:2501
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"

#: src/mtxviewer.c:2505
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"

#: src/mtxviewer.c:2510
msgid "Text files"
msgstr "Текстовые файлы"

#: src/mtxviewer.c:2514
msgid "Markdown files"
msgstr "Файлы Markdown"

#: src/mtxviewer.c:2699
msgctxt "error page back-link label"
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/mtxviewer.c:2941
msgid "Open file..."
msgstr "Открыть файл..."

#: src/mtxviewer.c:2944
msgid "(Ctrl-O) Open file..."
msgstr "(Ctrl-O) Открыть файл..."

#: src/mtxviewer.c:2953
msgid "Home"
msgstr "Домой"

#: src/mtxviewer.c:2956
msgid "(Alt-H) Reload the home page"
msgstr "(Alt-H) Перезагрузить домашнюю страницу"

#: src/mtxviewer.c:2966
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/mtxviewer.c:2969
msgid "(Alt-B) Navigate back to the previous page"
msgstr "(Alt-B) Вернуться к предыдущей странице"

#: src/mtxviewer.c:2981
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"

#: src/mtxviewer.c:2984
msgid "(Alt-F) Navigate forward to the next page"
msgstr "(Alt-F) Перейти к следующей странице"

#: src/mtxviewer.c:2994
msgid "HTML Preview"
msgstr "Предпросмотр HTML"

#: src/mtxviewer.c:2996
msgid "(Alt-P) Preview the page in the browser"
msgstr "(Alt-P) Предпросмотр страницы в браузере"

#: src/mtxviewer.c:3002
msgid "(Alt-T) Change Table of Contents depth"
msgstr "(Alt-T) Изменить глубину оглавления"

#: src/mtxviewer.c:3044
msgid ""
"(Alt-S) Set focus on the search field to enter terms\n"
"(Enter) Search through all documents"
msgstr ""
"(Alt-S) Установить фокус в поле поиска для ввода запроса\n"
"(Enter) Искать по всем документам"

#: src/mtxviewer.c:3049
msgid ""
"(Ctrl-F) Search forward in this page (also by primary button click)\n"
"(Ctrl-B) Search backward (also by opposite button click)"
msgstr ""
"(Ctrl-F) Искать вперёд на этой странице (также щелчком основной кнопки)\n"
"(Ctrl-B) Искать назад (также щелчком противоположной кнопки)"

#: src/mtxviewer.c:3091
msgid "Cancel page loading"
msgstr "Отменить загрузку страницы"

#: src/mtxviewer.c:3094
msgid "(Alt-X) Cancel loading this page"
msgstr "(Alt-X) Отменить загрузку этой страницы"

#: src/mtxviewer.c:3309
#, c-format
msgid "%s: generic error.\n"
msgstr "%s: общая ошибка.\n"